Une estimation budgétaire (1887)
Civil and Military Gazette
Poème jamais publié par Kipling.
Poème critique de la comptabilité gouvernementale au moment où la baisse de la roupie rend la vie plus chère.
Il se moque plus particulièrement de la prose de Sir Auckland Calvin ( A.C-LV-N), Ministre des Finances du Gouvernement colonial.
"Entre nous" : en français dans le texte.
"Danse tourbillonnante et sauvage" : traduction de "wild and whirling dance", en référence à Hamlet : "Wild and whirling words (mots)".
"Ecrire" : traduction partielle du jeu de mot sur ""Write down qui peut signifier à la fois : "Inscrire et rabaisser".
"Se trouve en accord" : traduction de "The Estimate Surplus lies" sans pouvoir traduire le jeu de mot sur lies : "repose/se trouve" et "ment".
Ipso facto/Per se/ Ex necessitate : de ce fait même/ par soi-même/par nécessité : jargon juridique latin.
"L’inten—tion" : traduction impossible de "chee—intention" : Chee pour" cheeky" (effronté) ou "cheese"(fric) quasi lapsus.
"Les voies et les œuvres" : référence biblique : normalement de Dieu…
Une estimation budgétaire
Ne l'anoblissez pas encore ! Il a tout lu,
Du début à la fin et en sens inverse—
Il était le seul à
pouvoir supporter cette terrible tension ;
Et voici, d'après ce qu'il en comprend,
ce que le Public indien apprend : —
L'EXCÉDENT
« Courage, mes chers compatriotes ! »
Ecrit C–lv–n à la Plume d'Argent,
« Si deux et deux faisaient toujours quatre,
Nous aurions pu déplorer un déficit ;
Mais puisque, avec un certain succès, je m'efforce
De les écrire, au moins, pour Cinq,
Je peux affirmer avec une fierté modeste
que nous avons un excédent à notre actif. »
SA FABRICATION
Cependant, entre nous, j'admets volontiers que
Le costume financier ne convient pas.
Mais si je coupe le pantalon
Et que je l'utilise pour le gilet, par exemple ;
Ou, au mépris de toute décence, j’orne
Les basques de votre manteau, votre col élimé,
Ou si je recouds sur votre poitrine virile
Quelques fragments du veston ;
Ou si habilement je découpe le fond
Pour border le bord rapé de votre chapeau
(Je crois que mon propos est clair)
Ce costume vous servira encore un an,
Mieux encore – comme le montre mon Rapport –
Laissera de quoi vous essuyer le nez.
L'EXPLICATION
Un certain désir largement répandu
De s'interroger, avec respect bien sûr,
Sur cette danse tourbillonnante et sauvage
Que le vulgaire a baptisée « Finance »,
N'a rien de déraisonnable, et je vais
Satisfaire votre curiosité.
Une intelligence comme la vôtre saisira
Immédiatement des faits aussi évidents que ceux-ci :—
L'Excédent Estimé se trouve
En accord avec ma Révision.
Le budget prévisionnel, voyez-vous,
Constitue la Trinité du travail.
Attendu que – l’esprit le plus simple pourrait le constater –
Les déductions du budget précédent
entraînent, ipso facto, dans leur sillage
à nouveau les prévisions d'excédent.
Mais l'excédent de l'année prochaine tient compte
Du Déficit de (18)82
Qui, une fois transféré au Compte d'Emprunt,
Se rapporte au dernier montant Révisé
Des Emprunts en Livres Sterling qui, per se varient
Inversement au taux de change,
et, ex necessitate, demandent
Un nouveau budget pour l'année prochaine. Voilà tout.
CONCLUSION
N.B. – Je précise simplement que
Je n'ai pas l’inten—tion d'augmenter votre impôt, pour le moment…
Le poisson peut bien attendre le filet de l’année prochaine.
En attendant, acceptez cinq cents balles
Sur le papier. Payez ce qu'on vous a demandé.
Ne vous inquiétez pas de l’habillage bâclé, rapiécé –
Vu de devant, ça a l’air correct. Ma bénédiction
Et ce conseil : abstenez-vous d’essayer de comprendre
Les voies et les œuvres de
Votre,
A. C–LV–N
A Budget Estimate
Don't knight him yet! He read it through
From end to end and back again—
He was the only person who
Could stand beneath the fearful strain;
And this, so far as he discerns,
Is what the Indian Public learns:—
THE SURPLUS
'Cheer up my fellow-countrymen!'
Writes C–lv–n of the Silver Pen,
'If Two and Two were always Four
We might a Deficit deplore;
But since, with some success, I strive
To write them down, at least, for Five,
I may assert with modest pride
We have a Surplus on our side.'
ITS MANUFACTURE
Still, entre nous, I quite admit
The suit financial does not fit.
But if I shear the pants away
And use them for the waistcoat, say;
Or, Decency forbidding, deck
With coat-tail ends your tattered neck,
Or stitch across your manly breast
Some trifling fragments from the vest;
Or deftly take the seat to trim
Your wideawake's much-fingered brim
(I trust I make my meaning clear)
That suit will serve another year,
Nay further—as my Statement shows—
Leave wherewithal to wipe your nose.
THE EXPLANATION
A certain widely-spread desire
To, reverently of course, inquire
Into that wild and whirling dance
Which vulgar herds have dubbed 'Finance',
Is not unnatural, and I
Will meet your curiosity.
Intelligence like yours will seize
At once such patent facts as these:—
The Estimated Surplus lies
Co-ordinate with my Revise.
The Budget Estimate, you see,
Makes up the working Trinity.
Whereas—the simplest mind may judge it—
Deductions from the Previous Budget
Bring, ipso facto, in their train
The Surplus Estimates again.
But next year's Surplus keeps in view
The Deficit of '82
Which, when transferred to Loan Account,
Links on the last Revised amount
For Sterling Loans which, per se, range
In inverse ratio to Exchange,
And, ex necessitate, call
For next year's Budget Scheme. That's all.
THE CONCLUSION
N.B.—I merely pause to mention
I haven't got the chee—intention
To raise your Income-Tax, as yet.
The fish may wait for next year's net.
Meantime, accept five hundred quid
On paper. Pay as you are bid.
Don't mind the scrappy, patchy dressing—
It looks all right in front. My blessing
And this advice;—abstain from solvin'
The ways and works of
Yours,
A. C–LV–N
Laisser un commentaire