La plage de Brighton(1881 ou 82)
Poème pour Flo’ Garrard, amour de jeunesse malheureux de Kipling, jamais publié.
Le style du poème est inspiré du poète victorien Robert Browning.
Le poème n’évoque ni Brighton ni plage.
"Réchauffés" : en Français dans le texte.
La plage de Brighton
Un éclair dans ton regard, un instant —
Une lueur qui répond dans le mien.
Quelle était donc cette malice ?
Qui, sinon nous deux aurait pu le deviner —
Avant que tes paupières ne se baissent,
Dois-je déchiffrer ton énigme—
Eh bien, je suppose qu'un ange peut s’abaisser,
Parfois, jusqu’aux profondeurs de l'Enfer.
Disons-le ainsi, alors,
Même si cela paraît un peu inhumain —
Je ne suis pas ton homme parmi les hommes,
Ni toi, ma première femme bien-aimée
Chacun a touché une corde cachée,
Dans le cœur de l'autre, un instant,
Qui s'est illuminée à un mot,
Et a battu au rythme de sa musique —
Le voile s'est déchiré,
Tandis que je soupirais, suppliais et courtisais,
Et nous avons vu la vérité là, en dessous,
Telle qu'elle est — grossière et nue.
Maintenant retour au travail,
A la manière de l’ancien moulin aveugle :
Faux espoir, fausse joie, fausse douleur,
Réchauffés d'une passion passée !
Brighton Beach
A flash in your eye for a minute—
An answering light in mine.
What was the mischief in it?
Who but we two could divine—
Before those eyelids droop
Do I read your riddle—
Well I take it an angel may stoop
Sometimes, to the nether Hell.
We'll argue it this way then
Tho' it sound a trifle inhuman—
I am not your man among men,
Nor you my first dearest woman.
Each touched some hidden chord
In the other's heart for a minute,
That sprang into light at a word
And pulsed with the music in it—
The veil was torn asunder
As I sighed and pleaded and wooed,
And we saw the truth there under
As it stands—uncouth and nude.
Now back to the work again—
In the old blind tread-mill fashion—
False hope, false joy, false pain,
Rechauffés of by gone passion!
Laisser un commentaire