B.29. The Bees and the Flies

By

                                       Les Abeilles et les Mouches (1909)


Actions and Reactions
Ce poème conclut
The mother Hive. Fable politique : Une ruche bien organisée laisse entrer une mite parasite qui se lie avec de jeunes abeilles et infeste la ruche. que les apiculteurs détruisent en un «  jugement dernier »Heureusement un groupe d’ouvrières a élevé une nouvelle reine.La mite représente les « progressistes » et les dangers qu’il font courir à la société…
Le poème est basé sur un rituel antique, le Bugonia, décrit par Virgile dans les Georgiques 4. qui fait naitre des essaims d’un taureau sacrifié.
« dorée » ici dans le sens d’illustre.
« Privant de souffle » : méthode sacrificielle adaptée à ce rituel.
« Il prépare avec la poêle, la clé et le chaudron » : instruments utilisés pour le « tanging » ancienne coutume anglaise consistant à frapper des objets métalliques avec parfois une clé pour signaler l’envol d’un essaim, revendiquer sa propriété et, selon ce poème l'attirer vers ses ruches.
Traduction : traduction en vers de Daniel Nury, La Pléiade 3, p.873


Les Abeilles et les Mouches
(La Ruche Mère)

Un Fermier du temps d'Auguste
Lisait attentivement dans la page dorée de Virgile
L'histoire du secret découvert
De Protée par le fils de Cyrène –
Comment l’humide Dieu de la mer révéla au paysan
Les moyens de repeupler ses ruches.
Plus brièvement, comment un taureau sacrifié
Produit du miel par le ventre plein.

Le rustre stupide fit mourir
Un taureau en le privant de souffle,
Disposa la carcasse dans une grange
Où étaient disposées des herbes et des branches parfumées,
Et, ayant bien accompli le charme,
S'assit pour attendre l'essaim promis.

Il n'attendit pas longtemps. Le Dieu du Jour
Impartial, vivifiant de son rayon
Le Mal comme le Bien bien, contempla
La carcasse – et la carcasse gonfla.
Gros de sa nouvelle naissance, le ventre se soulève
Sous son rideau de feuilles parfumées.
Sans aucun doute, le taureau conçoit !

Le fermier ordonne aux hommes d'apporter plus de ruches
Pour loger le profit qui vient ;
Il prépare avec la poêle, la clé et le chaudron,
Une douce musique qui les fera se poser ;
Mais quand il s'en va pour achever le travail,
Dieux ! Quelle puanteur salue son nez !

Où sont les honnêtes travailleuses ? Où est
La maîtresse enceinte de leurs soins ?
Une scène animée, en effet, il voit,
Mais pas un signe ni un bruit d'abeilles.
Les vers de la tombe plus mûrs dévoilés
De tout couvercle de cercueil compatissant,
Obscènes et impudiques à la lumière,
Bouillonnent d'un appétit insatiable,
A travers les déchets putrides, tandis qu'au-dessus
La mouche à viande sifflante cherche son amour,
Dont la progéniture, soupant là où ils soupaient,
Consomme la corruption doublement corrompue.



The Bees and the Flies
(The Mother Hive)

A Farmer of the Augustan Age
Perused in Virgil's golden page
The story of the secret won
From Proteus by Cyrene's son–
How the dank sea-god showed the swain
Means to restore his hives again.
More briefly, how a slaughtered bull
Breeds honey by the bellyful.

The egregious rustic put to death
A bull by stopping of its breath,
Disposed the carcass in a shed
With fragrant herbs and branches spread,
And, having well performed the charm,
Sat down to wait the promised swarm.

Nor waited long. The God of Day
Impartial, quickening with his ray
Evil and good alike, beheld
The carcass–and the carcass swelled.
Big with new birth the belly heaves
Beneath its screen of scented leaves.
Past any doubt, the bull conceives!

The farmer bids men bring more hives
To house the profit that arrives;
Prepares on pan and key and kettle,
Sweet music that shall make 'em settle;
But when to crown the work he goes,
Gods! What a stink salutes his nose!

Where are the honest toilers? Where
The gravid mistress of their care?
A busy scene, indeed, he sees,
But not a sign or sound of bees.
Worms of the riper grave unhid
By any kindly coffin-lid,
Obscene and shameless to the light,
Seethe in insatiate appetite,
Through putrid offal, while above
The hissing blow-fly seeks his love,
Whose offspring, supping where they supt,
Consume corruption twice corrupt.

Laisser un commentaire