A.06. Akbar’s Bridge

By

                                Le pont d’Akbar(1932)

Limits and Renewals
Le pont est connu aujourd’hui sous le nom de Shahi Bridge, situé à Jaunpur, Uttar Pradesh. Commandé par l’empereur Moghol Akbar et construit en 1568. Réputé pour ses grandes arches en ogive et ses pavillons en surplomb.
Une femme de potier appartient aux basses castes.
Un chapon est un poulet castré qui ne peut donc avoir de semence...

Traduit dans La Pléiade 4

Le pont d’Akbar

Jélâludîn Muhammad Akbar, Gardien de l’Humanité,
Déplaça ses étendards de Delhi à Jaunpore, dans le sud de l’Hindoustan,
Où une mosquée devait être construite, et jamais rien de plus beau n’avait été conçu,
Et Munim Khan, son vice-roi, glissa les plans sous sa main.

Haute comme l’Espérance qui élève ses murs vers les cieux promis,
Profonde comme la Foi, sombre comme le Jugement, ses fondations insondables plongeaient.
Large comme la Miséricorde, blanche comme la lumière de la lune, s’étendaient ses cours à l’aube ;
Et Akbar donna l’ordre : "Qu’elle s’élève telle qu’elle est dessinée. »

Puis il se lassa—humeur changeante—des hommes et des choses qu’il gouvernait,
Et il marcha au bord de la Goomti tandis que le flamboyant soleil couchant refroidissait,
Simplement, sans signe ni étendard—seul, sans garde ni guide,
Jusqu’à ce qu’il entende une femme en colère crier près de la rivière.

C’était la Veuve d’un Potier, une virago crainte et réputée,
Pressée de prendre le bac, mais le passeur était parti.
Alors elle maudit lui et son travail, et entendant le pas d’Akbar,
(Elle était très vieille et la vue basse) reporta sa colère contre lui.

Mais il répondit—étant Akbar—« souffrez que je vous fasse traverser. »
Il l’appela "Mère", rangea ses paquets, fit glisser la lourde barque du rivage,
Jusqu’à ce qu’ils échouent sur un banc de sable, et la Veuve perdit la tête;
Et les étoiles s’envolèrent et rirent du Gardien de l’Humanité.

"Oh, le plus impuissant des maladroits ! Oh, les petits de la fille de ma fille
Qui attendent affamés sur le seuil ; car je ne peux pas leur apporter à manger,
Tandis qu’un imbécile apprend son métier aux dépens de leur respectable grand-mère,
Et qu’un plus grand imbécile, notre vice-roi, gaspille son temps pendant que mon nom se perd !

"Munim Khan, ce Seigneur des Ânes, me voit aller et venir tous les jours,
Comme un batelier ivre, ou ce bœuf qui ne sait pas ramer.
Munim Khan, l’Oncle de la Chouette—Munim Khan, la semence du chapon,
Doit construire une mosquée à Allah alors que nous n’avons besoin que d’un pont !

"Quatre-vingts ans, j’ai avalé oppression et extorsion et retards—
Serpents, crocodiles et fièvre, inondations et sécheresse, assaillent mes pas.
Mais Munim Khan doit nous taxer pour sa mosquée, quoi qu’il arrive ;
Allah sait (Qu’Il m’entende !) qu’un pont nous sauverait tous ! »

Tandis qu’elle tempêtait, l’autre travaillait et, lorsqu’ils touchèrent le rivage,
Riant, il la porta sur son épaule jusqu’à la porte de chaumière.
Mais sa gaieté renouvela sa colère, car elle pensa qu’il se moquait des faibles ;
Alors elle le griffa de ses serres, faisant saigner ses deux joues…

Jélâludîn Muhammad Akbar, Gardien de l’Humanité,
Parla avec Munim Khan, son vice-roi, avant que les étoiles de minuit ne se couchent— Ceint et armé, drapé de ses vêtements et paré de bijoux, mais sur chaque joue apparaissaient Quatre griffures éhontées courant du turban à la barbe.

"Qu'Allah brûle toutes les veuves des potiers ! Pourtant, alors que cette nuit était jeune,
L’une m’a montré par un vrai témoignage qu’il y avait de la sagesse dans ses paroles.
Oui, je l’ai traversée pour son tarif. Oui," il montra, "J’ai été payé. »
Et il raconta l’histoire, répétant tout ce que la Veuve avait fait et dit.

Et il conclut, "Père des Ânes—Chapon—Oncle de la Chouette—sache que
Moi—Le plus impuissant des maladroits—moi—ce bœuf qui ne sait pas ramer—
Moi—Jélâludîn Muhammad Akbar, Gardien de l’Humanité—
T'ordonne de construire à la sorcière son pont et de chasser la mosquée de ton esprit. »

Ainsi fut-il construit, et Allah le bénit ; et, traversant tremblements de terre, inondations et guerres,
Le pont que son vice-roi construisit jette encore son arc au-dessus du gué d’Akbar !

Akbar’s Bridge

Jelaludin Muhammed Akbar, Guardian of Mankind,
Moved his standards out of Delhi to Jaunpore of lower Hind,
Where a mosque was to be builded, and a lovelier ne'er was planned;
And Munim Khan, his Viceroy, slid the drawings 'neath his hand.

High as Hope upsheered her out-works to the promised Heavens above.
Deep as Faith and dark as Judgment her unplumbed foundations dove.
Wide as Mercy, white as moonlight, stretched her forecourts to the dawn;
And Akbar gave commandment, "Let it rise as it is drawn."

Then he wearied—the mood moving—of the men and things he ruled,
And he walked beside the Goomti while the flaming sunset cooled,
Simply, without mark or ensign—singly, without guard or guide,
Till he heard an angry woman screeching by the river-side.

'Twas the Widow of the Potter, a virago feared and known,
In haste to cross the ferry, but the ferry-man had gone.
So she cursed him and his office, and hearing Akbar's tread,
(She was very old and darkling) turned her wrath upon his head.

But he answered—being Akbar—"Suffer me to scull you o'er."
Called her "Mother," stowed her bundles, worked the clumsy scow from shore,
Till they grounded on a sand-bank, and the Widow loosed her mind;
And the stars stole out and chuckled at the Guardian of Mankind.

"Oh, most impotent of bunglers! Oh, my daughter's daughter's brood
Waiting hungry on the threshold; for I cannot bring their food,
Till a fool has learned his business at their virtuous grandam's cost,
And a greater fool, our Viceroy, trifles while her name is lost!

"Munim Khan, that Sire of Asses, sees me daily come and go
As it suits a drunken boatman, or this ox who cannot row.
Munim Khan, the Owl's Own Uncle—Munim Khan, the Capon's seed,
Must build a mosque to Allah when a bridge is all we need!

"Eighty years I eat oppression and extortion and delays—
Snake and crocodile and fever, flood and drouth, beset my ways.
But Munim Khan must tax us for his mosque whate'er befall;
Allah knowing (May He hear me!) that a bridge would save us all!"

While she stormed that other laboured and, when they touched the shore,
Laughing brought her on his shoulder to her hovel's very door.
But his mirth renewed her anger, for she thought he mocked the weak;
So she scored him with her talons, drawing blood on either cheek....

Jelaludin Muhammed Akbar, Guardian of Mankind,
Spoke with Munim Khan his Viceroy, ere the midnight stars declined—
Girt and sworded, robed and jewelled, but on either cheek appeared
Four shameless scratches running from the turban to the beard.

"Allah burn all Potter's Widows! Yet, since this same night was young,
One has shown me by pure token, there was a wisdom on her tongue.
Yes, I ferried her for hire. Yes," he pointed, "I was paid."
And he told the tale rehearsing all the Widow did and said.

And he ended, "Sire of Asses—Capon—Owl's Own Uncle—know
I—most impotent of bunglers—I—this ox who cannot row—
I—Jelaludin Muhammed Akbar, Guardian of Mankind—
Bid thee build the hag her bridge and put our mosque from out thy mind."

So 'twas built, and Allah blessed it; and, through earthquake, flood, and sword,
Still the bridge his Viceroy builded throws her arch o'er Akbar's Ford!







Laisser un commentaire