K. The King’s Ankus

By

Pour voir l'introduction générale aux poèmes liminaires des chapitres du Second Jungle Book
5.The King’s Ankus 


L’Ankus du Roi (1895)

St. Nicholas Magazine>The second Jungle Book> Songs from Books
Intitulé
Jungle Saying le poème a la même forme que The Law of the Jungle.
Kipling se souvient sans doute de la Bible :
Proverbes 30,15-16 dans les Proverbes Numériques : "Il y a trois choses insatiables et quatre qui ne disent jamais « Assez! » : le shéol (séjour des morts), le sein stérile, la terre que l'eau ne peut rassasier, le feu qui ne dit jamais : Assez ! » Bible de Jérusalem.
La nouvelle fait partie du Cycle de Mowgli. Inspirée à la fois de Chaucer (
The Pardoner's Tale/ Le conte du vendeur d'indulgences) et des récits indiens, la nouvelle reprend le motif du "trésor qui tue ses voleurs".
Devenu adolescent, Mowgli est conduit par Kaa ( un allié rappelons-le ) dans une cité royale en ruine auprès d'un vieux cobra blanc gardien d’un trésor fabuleux. Mowgli ne prend qu’un Ankus ( aiguillon à éléphant ) que le gardien dit être la Mort et qui lui sera volé. Aidé de Bagheera, Mowgli suit la piste qui en effet est jalonnée de morts.
La nouvelle se termine par le poème
: Song of the Little Hunter
Jacala : Crocodile


Ce sont les Quatre qui ne sont jamais satisfaits, qui n'ont jamais été remplis depuis le début des Rosées—
La gueule de Jacala, et la gloutonnerie du Milan, et les mains du Singe et les Yeux de l'Homme. Proverbe de la jungle.


§§§§§§§§§§§

Traduction de L.Fabulet et R.D’Humières. L’Ankus du Roi Le Second Livre de la Jungle 1889

Les Quatre qui jamais n'ont été remplis depuis la première rosée,
On les nomme —
Gueule de Jacala, gésier de Milan, mains de Singe, œil d’Homme.
Dicton de Jungle.

§§§§§§§§§§§§

These are the Four that are never content, that have never been filled since the Dews began—
Jacala’s mouth, and the glut of the Kite, and the hands of the Ape, and the Eyes of Man. Jungle Saying.



Laisser un commentaire