Joseph Dobrinski (1928- )
Universitaire spécialiste de Somerset Maughan et de Conrad, auteur d'essais et traducteur de plusieurs de leurs ouvrages, et d'un seul livre de Kipling.
Traduction : Stalky & Co, Gallimard, La pléiade II, 1992
Ce receuil de Kipling évoquant ses années au collège ne contient qu'un long poème sans titre, traduit en vers rimés par J. Dobrinski.
La rime est particulièrement présente dans ce poème basé sur la répétition :
“Let us now praise famous men”—
Men of little showing—
For their work continueth,
And their work continueth,
Greater than their knowing.
Western wind and open surge
Tore us from our mothers;
Flung us on a naked shore
(Twelve bleak houses by the shore !
Seven summers by the shore !)
’Mid two hundred brothers.
[...]
(Traduction à venir...)
Laisser un commentaire