A.33. At the End of the Year

By



A la fin de l’année (1883)

Lettre poème de Kipling à sa tante.
Jamais publiée par Kipling
Référence à son amour de jeunesse Flo Garrard
« Entre nous » est en francais dans le texte
P&0 : Navire de la compagnie qui faisait la liaison entre l’Inde et l’Angleterre
« Le contact d’une main disparue » : citation de Tennyson


A la fin de l’année

Voici la fin de l’Année
Auntie chérie ;
Sinistre—
(Horriblement, désespérément sinistre)
Alors que j'écris
Dans la nuit ;
(Du fond d'une nuit glaciale)
J’ai peu à montrer pour cette année,
Je le crains,
Dans le livret bancaire ou dans celui du cœur.
(En argent ou dans le cœur de Flo.)
J'ai douze mois de plus, c'est vrai —
Entre nous,
C'est tout ce que je peux écrire en toute honnêteté
Ce soir —
Douloureux, mais douloureusement vrai.

Je gagne trois cents livres par an
Par Ici,
Mais c'est étrange
Je troquerais volontiers ce fichu lot
Sur-le-champ,
(Si je le pouvais)
Contre le pavé de bois
De Kensington High–
Street, et le ciel de Londres,
Et le bruit des trains de banlieue,
(Ces joyeux trains)
Et les lumières clinquantes des théâtres,
Sur le Strand,
Et l'agitation et le brouhaha des nuits —
Et « le contact d'une main disparue ».

(Penses-tu que tu pourrais comprendre
ce que c'est que de vivre dans les plaines,
(les plaines lugubres et poussiéreuses)
seul, comme un bernard-l'ermite,
où le gaz n’a jamais été vu
et où il y a la moitié du monde entre
vous et un fiacre ?)

Alors je rêve de mille choses,
(Tandis que je griffonne, fume et réfléchis)
De mois aux ailes de plomb,
Souillés d'encre d'imprimerie,
Des falaises crayeuses du Sussex,
Et comment — s'il n'y avait pas les « si » —
(Ces « si » pratiques et pestilentiels)
Je ferais mes valises et partirais
A bord du vaillant P&O
Et quitterais Lahore ce soir
Mais c'est impossible, tout à fait.

Car les faits de l'affaire sont les suivants
(La prose de mon être est la suivante)
Sur la table sous ma main,
(En une petite rangée bien ordonnée, liée par du ruban)
Se trouvent les épreuves que les imprimeurs attendent
(Les épreuves que cet enfant doit corriger)
Pour l'édition de demain, tu sais.
Et, au cas où je serais négligent,
Cette note est écrite comme guide :—
(Sur leurs petits dos dodus comme guide)
« Monsieur. Le porteur attend dehors.
Veuillez prendre les dispositions nécessaires. Monsieur, à votre service.
Badshee Shah » — Vous voyez donc que je suis lié.
En vérité, je suis étroitement lié
à cette terre.

Et la morale de cette histoire est claire
Je maintiens
J'ai perdu mon premier amour et la chaleur
De ma vanité première
(Nota Bene, il en reste encore beaucoup
Tu paries).
J'ai perdu tout le plaisir du collège,
Et la moitié de mes connaissances scolaires,
J'ai perdu ma première confiance en tous les hommes,
De Colombo à Quetta,
J'ai perdu (la retrouverai-je ?)
Mon amour de l'endroit où je l'avais placé.

J'ai gagné ce qu'on appelle un « bon départ »
Un cheval et une charrette
Un fusil et quelques habits
Et un stock de « jurons exotiques »,
Une place au Club
Et ma bouffe.
C’est-à-dire—si j'affronte tous les maux
Des fièvres et des frissons,
Et, une fois tous les deux ans, prends le risque toléra-
Ble d’'une crise de choléra.
Au vu de ces faits, je peux affirmer sans crainte
Que je suis lié à Lahore jusqu'à ce que—je retourne à la poussière.
Et dans une quinzaine d'années, je pourrai m'employer joyeusement
À propager les germes de la typhoïde maligne.
Ou, avec de la bouse de vache et de la paille, dûment enduites et disposées,
Je pourrai protéger la jeune tête de mon successeur de l'humidité.



At the End of the Year

This is the end of a Year
Auntie dear;
Drear—
(Horridly, hopelessly drear)
As I write
In the night;
(From the depths of a frosty night)
I've little to show for the year,
I fear,
In the book of the Bank or the Heart.
(In cash or Flo's heart.)
I'm twelve months older its true—
Entre nous,
That's all I can truthfully write
Tonight—
Painful, but painfully true.
2
I'm drawing three hundred a year
Out here,
But it's queer
I'd barter the 'bloomin' lot'
On the spot,
(If I could)
For the wood
Pavement of Kensington High–
Street, and a London sky,
And the noise of the local trains,
(Those merry city trains)
And the flashing theatre lights,
In the Strand,
And the bustle and stir o'nights—
And 'the touch of a vanished hand'.
3
(Do you think you could understand
What it is to live in the plains,
(The doleful dusty plains)
Alone, like a hermit crab,
Where gas is never seen
And there's half the world between
Yourself and a hansom cab?)
4
So I dream of a thousand things,
(As I scribble & smoke and think)
Of months with leaden wings,
Bedraggled with printers' ink,
Of chalky Sussex cliffs,
And how—were it not for the "ifs"—
(Those pestilent practical "if's"')
I would pack up my traps and go
By the bounding P and O
And quit Lahore tonight
But that is impossible quite.
5
For the facts of the case are this
(The prose of my being is this)
On the table beneath my hand,
(In a neat little tape-bound row)
Are the proofs which the printers expect
(The proofs which this child must correct)
For tomorrow's issue you know.
And, in case I should be remiss,
This legend is writ for a guide:—
(On their fat little backs for a guide)
'Sir. Bearer is waiting outside
Please arrange. Sir,—Yours to command
Badshee Shah'—So you see I am tied
Verily, tight am I tied
To the land.
6
And the moral hereof is plain
I maintain
I've lost my first love and the heat
Of much primal conceit
(Nota Bene, There's lots of it yet
You bet).
I've lost all the fun of the college,
And half my school knowledge,
I've lost my first trust in all men,
From Colombo to Quetta,
I've lost (shall I find her again?)
My Love from the place where I set her.
7
I've gained what is called a 'good start'
A horse and a cart
A gun and a few suits of clothes
And a stock of 'strange oaths',
A place at the Club
And my grub.
That is—if I face all the ills
Of fevers and chills,
And, once in two years, take a tolera–
Ble chance of a spasm of cholera.
In view of which facts I may safely assert
That I'm bound to Lahore till—I turns to its dirt.
And some fifteen years hence may be gaily employed
In spreading the germs of malignant typhoid.
Or, with cowdung and straw, duly plastered and set,
I may guard my successor's young head from the wet.

Laisser un commentaire