Information complémentaire (1886)
« Le Staff de Lord Dufferin n’embrasse pas », Pioneer, Sept 23
Civil and Military Gazette
Ce poème n’a pas été publié par Kipling.
Traduction : sauf erreur ce poème n’a pas été traduit en français.
Comme de nombreux poèmes publiés dans le journal dans lequel Kipling était rédacteur, il évoque de manière humoristique des évènements de l’actualité indo-britannique. Ici l’état-major de Lord Dufferin, Gouverneur et Vice-Roi des Indes de 1884 à 1888, qu’on devine assez éloigné de ce que le poème décrit… Le cadre est celui de Simla, station de l'Himalaya où le gouvernement anglo-indien prenait ses quartiers d'été, occcasion d'une vie mondaine active.
Simkin : variété de Champagne.
Toast-and-water : boisson sans alcool
Aid-de-Cong : prononciation anglaise ironiquement conservé par Kipling du français "Aide-de-Camp".
Munshi : professeur de langues indiennes.
Gain et Kaf : phonèmes ourdous difficiles à prononcer par les Anglais.
P-l-ti’s : Peliti’s : Célèbre café et confiseur à Simla.
Annandale : Hippodrome près de Simla.
Information complémentaire
« Alors ils ne vous embrassent vraiment pas ? » — Non !
Ils rougiraient si vous leur demandiez — de juste leur demander
La moindre entorse aux convenances
Ils deviennent franchement roses jusqu’au bout des doigts.
Voyons, la plus innocente des taquineries
Scandaliserait la totalité du Staff de Lord Dufferin
Ce Staff Solennel et Sérieux
"Et, je vous prie, que boivent ces Gentlemen ?"
Le Whisky, ils le fuient et reculent même devant le « Simkin »
Mais il boivent gaiment à tire-larigot leur toast-and-water
Car telle est l’habitude du Staff de Lord Dufferin
Son Staff rigoureusement abstinenent
« Et ne dansent-ils pas ? » Ils jugent cela mauvais
Et totalement inapproprié pour un aid-de-cong
C’est déjà assez difficile de leur arracher un sourire
Et encore moins une valse , au Staff de Lord Dufferin,
Ce Staff Solennel et Sérieux.
De six heures du matin à dix heures du soir,
L’étude des langues et leur unique plaisir ;
Et le Munshi bourdonne le gain et le kaf
A cet océan de savoir, le Staff de Lord Dufferin
Son Staff d’une érudition écrasante.
Ils dînent rarement et ne soupent jamais.
Ils portent leur éperons à l’envers
Ils marchent toujours les yeux au sol
Ils appellent P-l-ti’s « le repaire du Diable »
Et parlent fréquemment de Bals et de dîners
Comme de pièges pour les âmes des pécheurs égarés dans les ténèbres.
« Les désirs de la chair de sont que Scories et déchets »
Dit tout ce Staff véritablement chrétien.
Ce douloureusement Vertueux Staff
On ne les voit jamais aux courses d’Annandale
Ils ne misent jamais sur les jambes d’un cheval.
Et le brouhaha enfumé d’une soirée de loterie
Est une complète perdition à leurs yeux.
En fait, il est beaucoup trop vertueux
Pour ce monde frivole, le Staff de Lord Dufferin ;
Ce rigidement tempérant, Solennel et Sérieux
Staff prude et sans passions
Further Information
'Lord Dufferin's staff don't kiss'; Pioneer, Sept 23.
'And don't they really kiss you?' No!
They'd blush if you asked them—ever so!
At the slightest mention of social slips
They turn clear pink to the finger-tips.
Why, anything verging on innocent chaff
Would shock the whole of Lord Dufferin's Staff;
That Solemn and Serious Staff.
'And pray, and what do the Gentlemen drink?'
From Whiskey they fly and from 'Simkin' shrink;
But toast and water they merrily quaff,
For this is the way of Lord Dufferin's Staff;
His rigidly temperate Staff.
'And don't they dance?' They think it wrong,
And wholly unfitting an aid-de-cong;
'Tis all you can do to raise a laugh,
Much less a waltz from Lord Dufferin's Staff,
That Solemn and Serious Staff.
From six in the morning till ten at night,
The study of tongues is their sole delight;
And the Munshi drones over gain and kaf
To that ocean of learning, Lord Dufferin's Staff;
His crushingly erudite Staff.
They seldom dine and they never sup.
They wear their jack-spurs wrong side up.
They always walk with their eyes on the ground,
They call P–l–ti's the 'Devil's pound',
And frequently speak of Balls and dinners
As traps for the Souls of benighted sinners.
'The lusts of the flesh are dross and draff',
Say the whole of this verily Christian Staff,
This painfully Virtuous Staff.
They are never seen on the Annandale course,
They take no stocks in the legs of a horse.
And the smoky din of a lottery night
Is rank perdition in their sight.
In fact, they are all too good by half
For this frivolous world are Lord Dufferin's Staff;
This rigidly temperate, Solemn and Serious,
prudish and passionless Staff.
Laisser un commentaire