G.5 A General Summary

By

                               Résumé général (1886)


Departmental Ditties > Inclusive Verse
Poème d’introduction du premier recueil publié de Kipling en Inde, à partir de ses écrits parus dans son journal The Civil and Military Gazette. Pour la première édition anglaise, Le poème d’introduction devient
Prelude.

Traduction : sauf erreur, ce poème n’a pas été traduit en francais.

Celui qui bandait l’arc le plus loin : double sens : mentir, exterminer, détruire le caractère d’une personne :
Les faveurs : Kipling invente un mot intraduisible : « kissage » : "distribution de baisers" pour évoquer les faveurs.
Les trois derniers vers parodient un passage de la liturgie anglicane, ce n’est plus la gloire de Dieu qui est éternelle, c’est la corruption.


Résumé Général

Nous avons à peine changé
Depuis les semi-singes qui parcouraient
Les terres argileuses préhistoriques de l'Inde ;
Celui qui bandait l'arc le plus loin
Abattait son frère, vous le savez,
Tout comme nous abattons des hommes aujourd'hui.

« Dowb », le premier de toute sa race,
Rencontra le mammouth face à face,
Sur le lac ou dans la caverne :
Il vola le canoë le plus sûr,
Mangea la proie que d'autres avaient tuée,
Mourut— et prit la plus belle tombe.

Quand ils gravaient l’os de renne,
Quelqu’un s’appropriait le croquis,
Le chapardait à l’artiste — puis,
Déjà en ces temps reculés,
Gagnait les éloges d’un simple Vice-Roi
Grâce au labeur d’autrui.
Avant même qu’ils ne taillent le visage du Sphinx,
Le favoritisme régissait les faveurs,
Exactement comme aujourd’hui.

Qui douterait que « le secret caché
Sous la pyramide de Khéops »
Soit que l’entrepreneur ait escroqué
Khéops de plusieurs millions ?
Ou que l’ascension fulgurante de Joseph
Au poste de contrôleur des approvisionnements
Ait été une fraude d’une ampleur monstrueuse
Au détriment des fonctionnaires basanés du Roi Pharaon ?

Ainsi, les chansons sans prétention que je chante
Ne traitent de rien
de nouveau ni d’inédit.
Comme il en était au commencement,
Il en est aujourd’hui des péchés officiels,
Et le sera à jamais !

A General Summary

We are very slightly changed
From the semi-apes who ranged
India's Prehistoric clay;
He that drew the longest bow
Ran his brother down, you know,
As we run men down to-day.

"Dowb," the first of all his race,
Met the Mammoth face to face
On the lake or in the cave:
Stole the steadiest canoe,
Ate the quarry others slew,
Died - and took the finest grave.

When they scratched the reindeer-bone,
Some one made the sketch his own,
Filched it from the artist - then,
Even in those early days,
Won a simple Viceroy's praise
Through the toil of other men.
Ere they hewed the Sphinx's visage
Favouritism governed kissage,
Even as it does in this age.

Who shall doubt "the secret hid
Under Cheops' pyramid"
Was that the contractor did
Cheops out of several millions?
Or that Joseph's sudden rise
To Comptroller of Supplies
Was a fraud of monstrous size
On King Pharaoh's swart Civilians?

Thus, the artless songs I sing
Do not deal with anything
New or never said before.
As it was in the beginning
Is to-day official sinning,
And shall be for evermore!

Laisser un commentaire