Les Sept Mers (1896)
The Seven Seas est publié en 1896 à Londres et New York, c'est le recueil de poésie de Kipling le plus vendu après les Barrack-Room Ballads. The Seven Seas explore les aspects maritimes de l'Empire Britannique et contient une section Barrack-Room Ballads de 17 poèmes. Le recueil contient une section qui a pu être éditée à part A Song of the English composée de 7 poèmes. 20 des 34 poèmes de la première section sont liés à la mer.
Les sept mers sont les mers de l'Empire Britannique : Atlantique Nord et Sud, le Pacifique, L'Artique, L'Océan Indien et la Méditerranée. Les poèmes construisent une véritable mythologie de la nature maritime de l'Angleterre, moins comme une île, très peu évoquée, mais comme un destin lié au réseau mondial dont elle est le centre.
Il existe à ma connaissance deux éditions en francais :
1. Les Sept Mers, Traducteur : Jules Castier, Louis Conard, Paris, 1920. (voir la préface)
La traduction du recueil est incomplète : 29 poèmes sur les 42 poèmes de The Seven Seas. Il manque majoritairement les poèmes de la section Barrack-Room Ballads. Il semble que, selon Castier, cette traduction soit passée "complètement inaperçue".
2. Les Sept Mers, Traducteurs : Maud Kendall & Daniel Rosé (pseudonyme de Pierre‑Jean Jouve) Librairie Stock, Collection Poésie du Temps, Paris, 1924
Traduction incomplète : 11 poèmes dont je n'ai pas encore la liste. Cette traduction ne semble pas avoir trouvé plus d'écho que la précédente.
Sommaire de la traduction de Castier :
Dédicace → Dedication ( to the City of Bombay)
La Chanson des Anglais →A Song of the English
I. A Song of The English
II. The Coastwise Lights
III. The Song of the Dead
IV. The Deep-Sea cables
V. The Song of the Sons
VI. The Song of the Cities
VII England Answer
La Prime Chanson → The First Chantey
L’Ultime Chanson → The Last Chantey
Les Marchands → The Merchants
L’Hymne de Mc. Andrew → McAndrew’s Hymn
Les Miracles → The Miracles
Le Colonial-né → The Native-Born
Le Roi → The King
La Chanson des Trois Phoquiers → The Song of the Three Sealers
L’Épave → The Derelict
La Réponse → The Answer
La Chanson du Banjo → The Song of the Banjo
Le Grand Paquebot → The Liner She’s a Lady
Le Contrat de Mulholland → Mulholland’s Contract
Chanson de l’Ancre → Anchor Song
La Légion perdue → The Lost Legion
L’Épouse → The Wife of Ushant
Hymne avant la bataille → Hymn Before Action
À la Poésie véritable → To the True Romance
Les Fleurs → Flowers
Le Dernier chant du Barde Thomas → The Last Rhyme of True Thomas
Aux Temps néolithiques → In the Neolithic Age
L’Histoire d’Ung → The Story of Ung
Le Trois-Ponts → The Three-Decker
L’Américain → The American
La « Mary Gloster » → The “Mary Gloster”
Sextine du Vagabond → The Vagabond
Envoi → Envoy
Il manque donc par rapport au recueil original :
Barrack-Room Ballads :
Back to the Army Again
Birds of Prey March
Soldier an’ Sailor Too
Sappers
That Day
The Men That Fought at Minden
Cholera Camp
The Ladies
Bill ’Awkins
The Mother-Lodge
Follow Me ’Ome
The Sergeant’s Weddin’
The Jacket
The ’Eathen
The Shut-Eye Sentry
Mary, Pity Women!
For to Admire
Autres poèmes :
The Sea-Wife
Bobs
Laisser un commentaire